Say.Nothing.S01E08.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
- Dolours, kas sa jood?
- Jeesus Kristus. Sa tead, et see on limonaad.
2
00:00:10,218 --> 00:00:13,054
Mõned mehed on mures, et sa
istud maha mõõdukadega.
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Meie saavutustel olid omad piirid.
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,519
Pomme on palju, aga keegi ei kuula.
Midagi pole muutunud.
5
00:00:19,602 --> 00:00:22,313
Seega pidi olema käsk, eks?
Selle kohta, mida nad mu emale tegid?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,817
Ja kes oli Belfasti brigaadi komandör
1972. aasta detsembris?
7
00:00:32,574 --> 00:00:34,993
[Dolours] Ma ei tea kunagi Gerry motiive.
8
00:00:35,076 --> 00:00:35,952
[välgumihkli klõpsud]
9
00:00:38,621 --> 00:00:40,582
Kas see oli südametunnistuse akt?
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,837
Või üritas ta oma nahka päästa?
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,422
Kas keegi nägi sind sisse tulemas?
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,049
Sa oled paranoiline, Gerry.
13
00:00:49,132 --> 00:00:52,844
[Dolours] Üks asi on kindel:
ma ei kiitnud tema uusi sõpru heaks.
14
00:00:52,927 --> 00:00:53,928
Kuidas läheb, isa?
15
00:00:55,263 --> 00:00:57,474
Noh… [ohkab] …mul on paremini läinud.
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,350
[Gerry ohkab]
17
00:01:05,774 --> 00:01:08,318
Kas te arvate, isa, et nad lasevad
mind selle eest tappa?
18
00:01:09,861 --> 00:01:12,614
Noh, sa suutsid nii kaua ellu jääda,
laps.
19
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
Sa oled ellujääja.
20
00:01:14,449 --> 00:01:17,952
Sa tead, mõned poisid arvavad, et minu
valmidus pidada läbirääkimisi
21
00:01:18,578 --> 00:01:20,205
on võrdne riigireetmisega.
22
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Brendan.
23
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Brendan on palju kannatanud.
24
00:01:31,257 --> 00:01:32,258
Jah.
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,559
Gerry, IRA ei saavuta seda,
mida nad arvavad end saavutavat.
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,646
Mingil tasandil peavad nad seda teadma.
27
00:01:48,399 --> 00:01:51,236
Me peame peatama
oma inimeste tapmise, Gerry.
28
00:01:53,238 --> 00:01:57,242
Ausalt öeldes, isa, praeguses etapis
saavutavad nad ainult minu valijate tapmise.
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,702
Ma saan ainult nii palju kordi vabandada.
30
00:02:01,412 --> 00:02:04,958
See maksab mulle mõnede väga kallite
inimeste sõpruse.
31
00:02:05,041 --> 00:02:08,336
Rahu ei tule ilma hinnata.
32
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
On siis nii?
33
00:02:19,430 --> 00:02:20,431
On siis nii.
34
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
Edu sulle, Alec.
35
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Jumal õnnistagu.
36
00:02:27,939 --> 00:02:29,691
[Dolours] Gerry pidi tõesti ettevaatlik olema.
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Selles ümbrikus oli
rahu esimene habras seeme,
38
00:02:34,779 --> 00:02:39,993
mis toimetati katoliku kiriku kaudu
Gerry poliitiliste rivaalide kätte.
39
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
Mis on teie Ameerika Ühendriikidesse
külastuse eesmärk?
40
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
Ma olen siin rahukõnelustel.
41
00:02:48,376 --> 00:02:49,544
Ma olen läbirääkija.
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
[kirjutab]
43
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
[arvuti piiksub]
44
00:03:01,181 --> 00:03:02,432
Ma pean paluma teil minuga kaasa tulla.
45
00:03:02,515 --> 00:03:04,309
Kas on võimalik, et on tehtud viga?
46
00:03:04,392 --> 00:03:08,563
Ma usun, et ma sain loobumise, ee…
noh, presidendilt.
47
00:03:10,648 --> 00:03:11,649
-[ohkab]
-[kirjutab]
48
00:03:16,571 --> 00:03:17,864
[arvuti piiksub]
49
00:03:21,284 --> 00:03:25,997
[Dolours] Rahuprotsess viiks Gerry Adamsi
kõrgustesse, mis on kujuteldamatud
50
00:03:26,080 --> 00:03:28,291
tagasihoidlikule väikesele poisile
Ballymurphyst.
51
00:03:29,042 --> 00:03:30,210
[lööbistavad helid]
52
00:03:30,293 --> 00:03:32,128
See tooks ta Ameerikasse.
53
00:03:32,670 --> 00:03:36,216
Tere tulemast Ameerika Ühendriikidesse,
härra Adams. Edu läbirääkimistel.
54
00:03:38,384 --> 00:03:39,719
[gaeli keeles] Aitäh.
55
00:03:48,436 --> 00:03:52,190
Ja me oleme tagasi osaleja H-ga.
56
00:03:56,569 --> 00:03:57,570
Mis aastal me oleme?
57
00:03:58,363 --> 00:04:02,617
Ma arvasin, et sa saad meid viia tagasi
1994. aasta aprillikuusse.
58
00:04:03,409 --> 00:04:04,911
Oh, jumal. [ohkab]
59
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
[köhatab]
60
00:04:06,579 --> 00:04:08,039
Kuidas sa end siis tundsid?
61
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Ärevil.
62
00:04:13,294 --> 00:04:16,214
Ma olin kolinud Dublini,
mu abielu oli läbi.
63
00:04:16,297 --> 00:04:18,341
Ma tundsin, nagu ma sügeletaksin
oma nahast välja.
64
00:04:18,424 --> 00:04:22,220
Mul on väga kahju, proua. Niisiis,
me täitsime selle retsepti kaks nädalat
tagasi.
65
00:04:22,303 --> 00:04:24,973
Ma tean. Ma tean.
Vabandust, see on minu süü. Ma…
66
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
[ohkab] Jumal, see… nii piinlik.
67
00:04:29,519 --> 00:04:30,853
Vaata, ma jõin väikese klaasi veini,
68
00:04:30,937 --> 00:04:34,107
tead, rahunesin õhtuks ja…
[kokutab]… ma kogemata…
69
00:04:34,607 --> 00:04:36,025
See oli lihtsalt kohmakas hetk.
70
00:04:36,693 --> 00:04:38,486
Ma lükkasin pudeli kraanikaussi.
71
00:04:39,153 --> 00:04:42,782
Ja ma-ma rääkisin arstiga,
ta on tõeline ingel, ja ta, um…
72
00:04:42,865 --> 00:04:44,534
Noh, ta oli kiire selle lahendamisega,
nii et…
73
00:04:45,660 --> 00:04:47,370
Ma saan aru, proua.
74
00:04:47,453 --> 00:04:53,584
See on lihtsalt… Uus retsept, um…
arsti allkiri ei sobi.
75
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Ei sobi?
76
00:04:55,962 --> 00:04:59,048
Vaata, see on tänane ja see on kahe
nädala tagune.
77
00:04:59,132 --> 00:05:01,342
Oh. See on imelik.
78
00:05:01,426 --> 00:05:04,887
Kui on selline taotlus, siis me peame
allkirju kontrollima.
79
00:05:04,971 --> 00:05:08,099
Oh, loomulikult.
Ma mõtlen, sa pead. [naerab]
80
00:05:08,182 --> 00:05:09,392
Hea, et sa seda teed.
81
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Kuna, tead,
Valium on kontrollitav aine.
82
00:05:11,811 --> 00:05:16,274
Absoluutselt. See on lihtsalt, tead,
ma, um… ma nägin arsti seda allkirjastavat.
83
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
-Mida sa arvad, mis siin juhtus?
-Proua, ma arvasin, et sa saad mulle öelda.
84
00:05:20,236 --> 00:05:22,280
Ma ei ole mingi narkomaan tänavalt,
tead.
85
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
[kokutab] Mul on haigus.
86
00:05:24,741 --> 00:05:27,910
-Ma ei--
-Ma ei võltsiks kunagi arsti allkirja.
87
00:05:27,994 --> 00:05:31,247
Olgu. Olgu.
Aga ma ikka ei saa vabastada--
88
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Noh, see on ennekuulmatu.
Sa tead, see on ennekuulmatu.
89
00:05:33,207 --> 00:05:35,918
Laske mul lihtsalt apteekriga rääkida.
Kas see oleks okei?
90
00:05:37,003 --> 00:05:38,921
Kui sa kavatsed mind kohelda nagu mingit
verist kurjategijat,
91
00:05:39,005 --> 00:05:41,549
siis ma leiaksin endale sama hästi
teise apteekri.
92
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
Ma…
93
00:05:43,343 --> 00:05:45,219
[kliendid sumisevad]
94
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
[kell heliseb]
95
00:05:53,936 --> 00:05:56,939
-[kajakad sädistavad]
-[telefon heliseb]
96
00:06:02,445 --> 00:06:04,572
-Mis toimub?
-[Marian] Mida sa täna teed?
97
00:06:04,655 --> 00:06:05,656
Mitte midagi.
98
00:06:05,740 --> 00:06:08,201
Noh, ma ei taha sind eemale rebida,
aga sa pead Belfasti minema.
99
00:06:08,951 --> 00:06:12,080
Feloni klubis on koosolek.
Tundub, et ta on sellega hakkama saanud.
100
00:06:12,163 --> 00:06:13,581
-Kes?
-Gerry.
101
00:06:14,248 --> 00:06:15,917
Tuleb mingi suur teadaanne.
102
00:06:16,000 --> 00:06:17,835
Nad räägivad sõja lõpetamisest.
103
00:06:18,419 --> 00:06:19,670
Dotes, sa pead siia üles tulema.
104
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
[Dolours] Põhjas elades,
105
00:06:23,424 --> 00:06:25,593
olid sa alati
sõja lõppemise äärel.
106
00:06:26,094 --> 00:06:28,596
See oli meie oma eriline puhastustuli.
107
00:06:29,722 --> 00:06:32,975
Kui sa oleksid mulle öelnud,
et see venib 20+ aastat,
108
00:06:34,060 --> 00:06:36,896
ma ei tea, kas ma oleks relva
üldse kätte võtnud.
109
00:06:37,647 --> 00:06:39,148
[inimesed vestlevad]
110
00:06:39,982 --> 00:06:40,983
[Marian] Tore müts.
111
00:06:41,776 --> 00:06:43,903
Kas sa hakkasid Boris Jeltsinit
siis kepiima?
112
00:06:43,986 --> 00:06:49,283
Noh, me ei saa kõik riietuda nagu
tädi Bridie. Vähemalt tal oli pimedus
113
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
vabanduseks. Mulle meeldib see riietus.
Sain selle allahindlusega, sa ulakas
114
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
väike sitt. [Albert] Õige. Ütleme
palve ja loodame täna õhtul häid
115
00:06:55,706 --> 00:06:58,376
uudiseid. Niisiis, mis on laual?
Kas britid on läinud, kas me teame?
116
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
Ei, me ei tea.
117
00:06:59,544 --> 00:07:01,337
Sõda saab lõppeda ainult kahel viisil:
118
00:07:01,421 --> 00:07:04,006
üks pool alistub või toimub
läbirääkimiste teel lahendus.
119
00:07:04,090 --> 00:07:07,176
Ma tunnen Gerryt. Ta ei ole
alistumise poolt. Tema ego ei
120
00:07:07,260 --> 00:07:09,387
suudaks seda taluda. Ma ei tea.
Ma nägin teda Larry Kingis.
121
00:07:09,470 --> 00:07:11,848
Ilmselt on ta mingi
kuradi väike patsifist nüüd.
122
00:07:11,931 --> 00:07:15,017
[naerab] Ta peab seda jama rääkima,
Da. See on ainus viis, kuidas nad
123
00:07:15,643 --> 00:07:18,229
talle viisa annavad. Ma teadsin alati,
et sinu põlvkond on see, kes seda
124
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
teeb. Ma ei uskunud kunagi, et see
on keegi nagu tema. [ohkab]
125
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
[vestlus jätkub]
126
00:07:26,320 --> 00:07:27,321
On kõik korras?
127
00:07:29,907 --> 00:07:31,576
[Marian] On kõik korras, Mackers?
Kuidas beebil läheb?
128
00:07:32,368 --> 00:07:35,455
-Pool ööd üleval, Marian. -Sitt.
129
00:07:35,538 --> 00:07:38,166
Kas sa oled proovinud veidi viskit
igemetele panna?
130
00:07:38,666 --> 00:07:40,209
Dolours Price, see on au.
131
00:07:42,920 --> 00:07:45,882
Ma teen sinuga nalja. Sa ei pea
seda tegelikult suudlema.
132
00:07:45,965 --> 00:07:46,966
[Marian] Dotes, vaata.
133
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Kas see on…
134
00:07:51,762 --> 00:07:53,931
[Marian] Jah, see on Brendan Hughes.
135
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
[Dolours] Ta näeb kõhn välja.
136
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Ta elab nüüd Divis Flatsis.
137
00:07:57,018 --> 00:07:59,353
-[mikrofon põrutab, tagasiside]
-[Brian, läbi kõlarite] Üks, kaks.
138
00:07:59,437 --> 00:08:00,813
-[põrin jätkub]
-[klaasid kõlisevad]
139
00:08:00,897 --> 00:08:01,898
[Brian] Tähelepanu.
140
00:08:06,819 --> 00:08:08,029
[vestlus vaibub]
141
00:08:08,112 --> 00:08:10,948
Mul on otse peakorterist teadaanne.
142
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
[inimene köhatab]
143
00:08:14,577 --> 00:08:20,583
"Me usume, et on loodud võimalus
õiglaseks ja kestvaks rahuks."
144
00:08:21,209 --> 00:08:23,711
-Kus Gerry on? Kas ta ei peaks siin
olema? -[Brian] "Seetõttu
145
00:08:23,794 --> 00:08:27,798
on IRA juhtkond otsustanud, et
alates tänasest keskööst
146
00:08:28,382 --> 00:08:31,636
lõpetatakse täielikult
sõjalised operatsioonid."
147
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
[inimesed rõõmustavad]
148
00:08:34,972 --> 00:08:36,098
[Brian] "Vastutasuks
149
00:08:37,391 --> 00:08:39,769
on britid lubanud, et Sinn Féini
koheldakse
150
00:08:39,852 --> 00:08:42,688
-nagu iga teist poliitilist parteid."
-[inimesed rõõmustavad, nurisevad]
151
00:08:46,025 --> 00:08:47,568
[Brian] "Briti valitsus on välja öelnud
152
00:08:47,652 --> 00:08:50,238
oma pühendumuse dialoogile Sinn Féiniga
153
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
ja muude küsimuste käsitlemisele,
154
00:08:54,242 --> 00:08:57,370
sealhulgas Briti sõjalise kohaloleku
vähendamisele."
155
00:08:57,453 --> 00:08:58,704
-"Vähendamisele"?
-[inimesed nurisevad]
156
00:08:58,788 --> 00:09:01,165
-Nad on seda juba vähendanud.
-Mida kuradit see tähendab?
157
00:09:01,749 --> 00:09:03,084
Kas britid lahkuvad või mitte?
158
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
[kokutab] "Kuna rahukõnelused jätkuvad,
159
00:09:06,420 --> 00:09:10,716
on oluline esimene samm
relvituks tegemise protsess"--
160
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
-"Relvituks tegemine"?
-[inimesed nurisevad]
161
00:09:11,884 --> 00:09:15,388
Relvituks tegemine, mu mune.
Te ei võta meie kuradi relvi.
162
00:09:15,471 --> 00:09:17,932
[Deckie] Enne kui britid pole läinud,
pole mingit lepet. See on seisukoht.
163
00:09:18,015 --> 00:09:19,559
[Jimmy] See on alati olnud seisukoht.
164
00:09:19,642 --> 00:09:21,978
[Sinn Féini liige 1] Aeg tõele näkku
vaadata, Jimmy. Sõda ei toimi.
165
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
[Sinn Féini liige 2]
Peab tegema järeleandmisi.
166
00:09:23,980 --> 00:09:25,147
[Jimmy] See on kuradi alistumine.
167
00:09:25,231 --> 00:09:27,066
[Deckie] Gerry on meid ära keeranud
ja sa tead seda!
168
00:09:27,149 --> 00:09:28,901
-[IRA liige] Kus kurat Gerry on?
-[Deckie] Kolmkümmend aastat võitlust.
169
00:09:28,985 --> 00:09:31,237
Kolmkümmend aastat võitlust
ja oleme tagasi alguses.
170
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
"Me kutsume üles jääma ühtseks
nagu seltsimehed"--
171
00:09:33,656 --> 00:09:34,699
Ah, kurat seda.
172
00:09:35,366 --> 00:09:37,910
-[Brian] Poisid, rahunege maha.
-[inimesed nurisevad]
173
00:09:37,994 --> 00:09:40,955
[Brian] See on esimene samm
pikas protsessis!
174
00:09:47,044 --> 00:09:49,672
Dark. Mida sa arvad?
175
00:09:50,298 --> 00:09:53,134
Ma arvan, et see on läbi. Ta müüs meid
maha.
176
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
[ohkab]
177
00:10:06,772 --> 00:10:09,108
[Dolours] Sa tead, ma olin kuueaastane,
kui mu isa mulle esimest korda ütles,
178
00:10:09,191 --> 00:10:10,484
et ta oli mehe tapnud.
179
00:10:12,987 --> 00:10:14,697
See oli pommiplahvatus Coventrys.
180
00:10:14,780 --> 00:10:15,781
Issi…
181
00:10:20,661 --> 00:10:21,996
Ma olin kohkunud.
182
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
Ma mäletan, et ta ütles:
183
00:10:26,208 --> 00:10:28,044
"Ei, ei, ei, ei, ei.
184
00:10:29,253 --> 00:10:31,881
Kõik saab korda, sest me oleme sõjas
ja…
185
00:10:33,466 --> 00:10:39,472
Noh, kui meil on ühendatud Iirimaa…
Kui me oleme saavutanud selle hiilgava
tulemuse…
186
00:10:42,099 --> 00:10:43,893
siis on see kõik olnud seda väärt."
187
00:10:44,477 --> 00:10:46,103
Aga mida me oleme saavutanud?
188
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
Sa tead… [kokutab] …mille eest
Gerry Adams on toonud.
189
00:10:51,859 --> 00:10:53,694
Mida on mu isa kunagi saavutanud…
190
00:10:55,780 --> 00:10:57,031
peale surma?
191
00:10:58,532 --> 00:11:00,534
-[inimesed lobisevad]
-[♪ "Titanic Days" mängib kõlaritest]
192
00:11:01,661 --> 00:11:03,204
[mõlemad räägivad gaeli keelt]
193
00:11:12,463 --> 00:11:13,464
[ohkab]
194
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Niisiis, me ei saanud midagi.
195
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Me ei saanud kuradima mitte midagi.
196
00:11:16,676 --> 00:11:19,095
Ma ei suuda uskuda, et ta saatis
oma kuradi majateenri seda tegema.
197
00:11:19,178 --> 00:11:21,013
Millal on Gerry ise midagi teinud?
198
00:11:21,097 --> 00:11:23,391
Ma pean silmas, panka röövinud,
meeskonda juhtinud.
199
00:11:23,474 --> 00:11:25,768
Ma ei usu, et ta on kunagi isegi
relva lasknud.
200
00:11:25,851 --> 00:11:29,397
See pidi alati niimoodi lõppema.
Tema kuradi mäetipus.
201
00:11:29,939 --> 00:11:31,107
Kurat argpüks.
202
00:11:31,941 --> 00:11:35,695
Vähemalt saame nüüd britid olla.
203
00:11:36,862 --> 00:11:38,114
[Marian] Mine persse, sina.
204
00:11:42,993 --> 00:11:45,496
Kas sul on kunagi tunne,
et see kõik oli asjata?
205
00:11:54,422 --> 00:11:56,924
[Marty] Jaa, see on suurepärane.
Pole hullu, Frankie.
206
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
[telefon sulgub]
207
00:11:59,260 --> 00:12:00,594
Noh, kuidas nad selle vastu võtsid?
208
00:12:01,345 --> 00:12:04,056
[Marty] Enamiku inimeste jaoks
on see kuradi jõulud.
209
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Nad joovad tänavatel.
210
00:12:09,061 --> 00:12:16,068
Tead, kui sa sellega hakkama saad,
on see sinu jaoks Nobeli preemia.
211
00:12:16,652 --> 00:12:18,779
Sa võid selle väikese kuju
tualeti peale panna.
212
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
-Oh, see on medal.
-Ah?
213
00:12:20,448 --> 00:12:22,825
Nobeli preemia.
See on medal, mille nad sulle annavad.
214
00:12:23,409 --> 00:12:24,410
Selge.
215
00:12:25,119 --> 00:12:27,955
Noh, siis sa saad selle, ee,
panna kuhu iganes soovid.
216
00:12:28,038 --> 00:12:29,165
Oh.
217
00:12:31,167 --> 00:12:33,711
Ja kuidas on lood meie jäiga liiniga?
Kui palju me peaksime muretsema?
218
00:12:35,171 --> 00:12:39,300
Seal on väike rühm isikuid.
Väike, aga häälekas.
219
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Nad on vähem vaimustuses.
220
00:12:43,095 --> 00:12:45,765
Me suurendame sinu turvameeskonda
igaks juhuks.
221
00:12:47,850 --> 00:12:49,351
Ja kuidas on lood Brendan Hughesiga?
222
00:12:51,937 --> 00:12:55,941
Väidetavalt jalutas ta koosolekult
välja. Ütles väga vähe.
223
00:12:59,695 --> 00:13:01,530
Vabandust. Ma tean, et te kaks olite
lähedased.
224
00:13:02,364 --> 00:13:06,869
Noh, need on kangekaelsed inimesed.
See on enam-vähem see, mida ma ootasin.
225
00:13:07,828 --> 00:13:08,954
[sammud lähenevad]
226
00:13:10,247 --> 00:13:13,167
[ohkab] Härra Adams? Mul on väga kahju.
227
00:13:13,250 --> 00:13:14,877
Asepresident hilineb
vaid mõne minuti.
228
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
See on täiesti okei.
229
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Yo-Yo Ma annab Roosiaiast kontserti.
230
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
See kestab veidi kauem.
231
00:13:21,008 --> 00:13:22,259
Noh, kui sa, ee…
232
00:13:23,344 --> 00:13:26,430
juhtub, et näed hr. Ma'd,
kas sa ütled talle, et ma olen suur fänn?
233
00:13:26,931 --> 00:13:27,932
Muidugi.
234
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
Kas sa arvad, et nad panevad mu
selle eest auku?
235
00:13:49,954 --> 00:13:51,455
Pole veel hilja taganeda.
236
00:13:52,706 --> 00:13:54,542
Ma toetan kõike, mida sa teha tahad.
237
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
Kuradi neid. Nad on süüdi nagu patt.
238
00:14:03,467 --> 00:14:05,386
Tere tulemast Ulster Talk Radiosse.
239
00:14:05,469 --> 00:14:08,305
Me oleme eetris koos Helen McConville'iga.
240
00:14:08,389 --> 00:14:11,934
Ta on naise tütar,
kes kadus jäljetult
241
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
peaaegu 25 aastat tagasi.
242
00:14:13,686 --> 00:14:16,772
[raadio kaudu] Tema nimi
oli Jean McConville.
243
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
[Helen läbi raadio]
Ma mäletan seda nagu eile.
244
00:14:19,942 --> 00:14:22,444
Neid tuli kümme meie korterisse
ja viisid mu ema ära.
245
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
[saatejuht] Ja kas sa tead,
kes nad olid, Helen?
246
00:14:24,446 --> 00:14:26,448
Mehed ja naised, kes su ema ära viisid.
247
00:14:27,241 --> 00:14:30,536
Jah. Nad olid Iiri Vabariikliku Armee
liikmed.
248
00:14:31,537 --> 00:14:35,040
[saatejuht] Ja miks sa oled otsustanud
lõpuks oma vaikuse murda, Helen,
249
00:14:35,124 --> 00:14:36,292
pärast nii palju aastaid?
250
00:14:37,251 --> 00:14:39,920
IRA tahab rääkida õiglasest
ja kestvast rahust.
251
00:14:40,671 --> 00:14:42,089
Ma ei suutnud seda taluda. [kokutab]
252
00:14:42,798 --> 00:14:44,133
Mis selles siis nii erilist on?
253
00:14:45,718 --> 00:14:47,386
Kus on õiglus mu ema jaoks?
254
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
[sõiduk möödub]
255
00:15:01,483 --> 00:15:03,152
Loodan, et see ei olnud viga.
256
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
Ei. Sa olid suurepärane, kallis.
Olen su üle uhke.
257
00:15:07,031 --> 00:15:08,032
-[telefon heliseb]
-[ahhetab]
258
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
[ohkab]
259
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
Hallo?
260
00:15:13,913 --> 00:15:15,456
[inimene, telefonis]
Kas sa oled tõsine, Helen?
Raadios?
261
00:15:15,539 --> 00:15:18,208
-Sa saad ehk kuuli--
-Michael, keegi…
262
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
keegi ei saa kuuli.
263
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Nad ei saa midagi teha.
Kehtib relvarahu.
264
00:15:22,004 --> 00:15:22,963
[ohkab] Ja kui see peaks
katkema?
265
00:15:23,047 --> 00:15:24,465
Need inimesed on meil kohe
kannul.
266
00:15:24,548 --> 00:15:26,800
Ma nägin üht ta röövijat
McDonald'sis, jumala pärast.
267
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Kas sa ütlesid neile midagi?
268
00:15:28,177 --> 00:15:30,512
Ei, ei, ei. Ma hoidsin oma
kuratlikku suu kinni.
269
00:15:32,181 --> 00:15:34,683
Helen, ma olen nii kõvasti
tööd teinud, et sellest kõigest
270
00:15:34,767 --> 00:15:37,311
üle saada, et jõuda kohta, kus
ma tunnen… [hingab sügavalt]
…mm, normaalselt.
271
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
Tegelikult, Micky, ma pean sulle
hiljem tagasi helistama.
272
00:15:42,399 --> 00:15:44,276
[Heleni abikaasa] Helen, tule
kuradi kiiresti tagasi sisse.
273
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
[ahhetab]
274
00:15:49,823 --> 00:15:50,991
Kas teie olete Helen McConville?
275
00:15:51,075 --> 00:15:53,327
-Jah.
-Ma kuulsin teid raadiost.
276
00:15:54,244 --> 00:15:55,496
Sa olid hea.
277
00:15:56,372 --> 00:15:57,414
Aitäh.
278
00:15:58,040 --> 00:16:03,420
Minu poeg Eamon jäi ka kadunuks.
1975. aasta juulis.
279
00:16:04,880 --> 00:16:06,382
Eamon Molloy oli ta nimi.
280
00:16:07,716 --> 00:16:09,385
Ja ma arvan, et meid on rohkem.
281
00:16:12,680 --> 00:16:13,931
[Gerry] See oli sinust väga
kena tegu.
282
00:16:14,014 --> 00:16:15,557
-Tõesti hindan seda.
-[Marty] Õige, jah.
283
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
-[istuv inimene] Tänan teid,
härra Adams.
-[Gerry] Üht asja tahtsin öelda…
284
00:16:17,893 --> 00:16:19,144
[Frank] Teleris on midagi, mida
sa pead nägema.
285
00:16:19,228 --> 00:16:21,230
[Helen, teleris] Me oleme
kadunute pered.
286
00:16:22,898 --> 00:16:24,066
Üheksa perekonda.
287
00:16:24,149 --> 00:16:25,317
Igal meist on lähedane inimene,
288
00:16:25,401 --> 00:16:29,446
kes rööviti, mõrvati ja IRA poolt
salaja maha maeti.
289
00:16:30,155 --> 00:16:34,868
Minu ema Jean McConville võeti
ära 7. detsembril 1972.
290
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
Kõik teavad, kes need korraldused
andis.
291
00:16:40,499 --> 00:16:45,004
Me teame seda. Sinn Féin teab
seda. Isegi koerad tänaval teavad.
292
00:16:46,130 --> 00:16:50,634
Seega on mul küsimus Sinn Féini
juhtidele ja härra Adamsile.
293
00:16:52,344 --> 00:16:53,929
Kuhu on laibad maetud?
294
00:16:55,264 --> 00:16:56,640
Kus on minu ema?
295
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Korraldage mulle kohtumine.
296
00:16:58,475 --> 00:17:00,477
[vihm krabin]
297
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
[inimesed jutustavad]
298
00:17:12,531 --> 00:17:14,491
-[kaamera katikud klõpsavad]
-[reporter] Härra Adams!
299
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
Härra Adams, mida see
rahulepingu jaoks tähendab?
300
00:17:16,910 --> 00:17:17,911
Astuge tagasi, palun.
301
00:17:18,871 --> 00:17:20,414
[reporter] Kas läbirääkimised jätkuvad?
302
00:17:20,497 --> 00:17:22,833
Me teeme pidevalt edusamme.
Ma usun, et kokkulepe on võimalik.
303
00:17:22,916 --> 00:17:24,626
Praegu on kõige tähtsam see,
304
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
et me kõik teeksime oma parima,
et tuua lohutust nendele peredele.
305
00:17:27,963 --> 00:17:28,964
Noh, kui sa vabandad mind.
306
00:17:29,048 --> 00:17:30,674
Nüüd aitab.
Aitäh, nüüd aitab.
307
00:17:30,758 --> 00:17:32,760
[jutuvadin jätkub, summutatud]
308
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
-[jutuvadin lakkab]
-[vihma rabistamine jätkub]
309
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
Teil on armas kodu.
310
00:17:44,855 --> 00:17:45,856
Küpsist?
311
00:18:02,998 --> 00:18:04,083
[ohkab]
312
00:18:04,708 --> 00:18:07,586
Tead, mu vanaema tegi selliseid
küpsiseid, rosinatega.
313
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Kärbeste surnuaiad, me kutsusime neid.
314
00:18:10,464 --> 00:18:12,007
Ma pean leidma oma ema.
315
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Jah.
316
00:18:19,389 --> 00:18:21,058
Tehti suur ülekohus.
317
00:18:21,809 --> 00:18:25,187
Ma julgustan kõiki, kellel on
mingit teavet, nüüd välja tulema.
318
00:18:27,397 --> 00:18:28,607
Noh, olgu, aga...
319
00:18:28,690 --> 00:18:30,317
[kokutab] Me teeme selles koostööd.
320
00:18:31,485 --> 00:18:32,653
Ma pole poliitika inimene.
321
00:18:33,529 --> 00:18:34,780
See on arusaadav.
322
00:18:38,659 --> 00:18:41,203
Kas ma võin küsida,
miks te mu ema reeturiks nimetasite?
323
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Noh, Helen,
ma ei ole seda isiklikult öelnud.
324
00:18:47,876 --> 00:18:49,128
IRA ütles seda.
325
00:18:50,921 --> 00:18:55,134
Ja ma aktsepteerin, et sa võid seda
kontot vaidlustada ja seda järeldust
tagasi lükata.
326
00:18:55,217 --> 00:18:56,927
Sa oleksid pidanud neil käskima
valede levitamise lõpetada.
327
00:18:57,010 --> 00:18:58,262
Sa oleksid saanud midagi teha.
328
00:19:01,640 --> 00:19:06,395
Su ema viidi ära
detsembris, kas polnud? '72?
329
00:19:07,729 --> 00:19:10,107
7. detsembril 1972. See on õige.
330
00:19:10,190 --> 00:19:14,069
Helen, ma olin detsembris vangis.
Mind oli interneeritud.
331
00:19:15,571 --> 00:19:19,950
Sa võid mind uskuda.
Mul polnud sellega absoluutselt midagi
pistmist.
332
00:19:25,122 --> 00:19:27,499
Härra Adams,
te kaotasite hiljuti oma ema, jah?
333
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Jah, paar aastat tagasi.
334
00:19:30,502 --> 00:19:33,755
Kas sa käid tema haual? Ütled väikese
palve?
335
00:19:35,048 --> 00:19:36,049
See on õige.
336
00:19:37,050 --> 00:19:38,802
Nii et sa mõistad.
337
00:19:38,886 --> 00:19:43,182
Me peame ta matma.
Muidu see ei lõpe kunagi.
338
00:19:45,267 --> 00:19:48,020
-Vaata, ma tean, mida sa oled läbi
elanud...
-Ma ei usu, et sa tead.
339
00:19:50,606 --> 00:19:52,649
Ma pean silmas, kas sa tead, miks
me Belfastist kunagi ei lahkunud?
340
00:19:53,567 --> 00:19:55,110
Muidugi, ma tahtsin seda. Seamus ka.
341
00:19:55,611 --> 00:19:57,362
Aga ma mõtlesin kogu aeg: "Mis siis,
kui...?
342
00:19:59,031 --> 00:20:00,616
Mis siis, kui ta ühel päeval tagasi tuleb?"
343
00:20:03,827 --> 00:20:06,997
Vaata, see on teadmatus, härra Adams.
See on see osa, mis sind hävitab.
344
00:20:07,497 --> 00:20:12,252
Isegi siis, kui...
Isegi siis, kui poiss meie korterisse
ilmus.
345
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Isegi siis, mu ema rahakoti ja tema
abielusõrmustega.
346
00:20:17,424 --> 00:20:18,926
Isegi siis hoidsin ma lootust.
347
00:20:20,093 --> 00:20:21,428
Seda sa tegid.
348
00:20:22,888 --> 00:20:23,889
Helen.
349
00:20:25,515 --> 00:20:27,351
Ma suudan aktsepteerida, et ta on surnud.
350
00:20:28,435 --> 00:20:29,436
Ta on surnud.
351
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Ma ei saa leppida sellega, et mul
pole keha, mille pärast leinata.
352
00:20:35,692 --> 00:20:37,402
Ma pean teda nägema. Ma pean selle
lõpetama.
353
00:20:42,658 --> 00:20:46,411
Helen, ma teen kõik inimlikult
võimaliku, et leida su ema keha.
354
00:20:47,913 --> 00:20:51,083
Peame meeles pidama, et see on
õrn hetk.
355
00:20:51,166 --> 00:20:52,793
Rahu on habras asi.
356
00:20:52,876 --> 00:20:55,379
Me kõik peame olema väga
ettevaatlikud, mida me ütleme--
357
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
Ma olen olnud ettevaatlik. Ma olen
olnud 20 aastat ettevaatlik.
358
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
Ma ütlen vaid, et oleks kahetsusväärne
sinu, minu ja kõigi jaoks,
359
00:21:01,176 --> 00:21:04,096
kui miski ohustaks
rahuprotsessi.
360
00:21:04,596 --> 00:21:08,183
Sa tahad, et ma vait oleksin? Leia mu
ema.
361
00:21:11,353 --> 00:21:13,355
Uurimine on juba käimas.
362
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
Sa võid mu sõna uskuda.
363
00:21:25,575 --> 00:21:26,994
[Marty ohkab]
364
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
[inimesed jutustavad, summutatult]
365
00:21:31,290 --> 00:21:32,958
Me peame alustama uurimist.
366
00:21:33,583 --> 00:21:36,253
[Marty] Ahah. Päriselt?
367
00:21:37,379 --> 00:21:39,381
[jutuvadin teleris]
368
00:21:51,518 --> 00:21:52,978
-Kurat.
-[tass potsatab]
369
00:21:58,191 --> 00:21:59,318
[köhatab]
370
00:22:02,821 --> 00:22:04,197
Kuidas sinuga on, Frankie?
371
00:22:04,823 --> 00:22:06,325
Dolours Price, kuidas sinuga on?
372
00:22:07,326 --> 00:22:08,618
Kas sa tahad tassi teed?
373
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
Oh, ma väga tahaksin.
374
00:22:11,288 --> 00:22:13,915
Vau. Kuidas teine pool elab, jah?
375
00:22:13,999 --> 00:22:18,170
Ma eeldan, et õnnitlused on
omakohal.
376
00:22:19,296 --> 00:22:21,548
Ma kuulen, et isegi põlvede
läbilaskmine on lõppenud.
377
00:22:21,631 --> 00:22:24,009
-Mm-hmm. Ja kuuspakk.
-Mm-hmm.
378
00:22:24,092 --> 00:22:26,011
Ja kuidas meie Gerryl läheb?
379
00:22:26,094 --> 00:22:27,554
[Danny] Gerry kuradi Adams!
380
00:22:27,637 --> 00:22:28,972
[muigab, limpsab huuli]
381
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
Ta on kindel.
382
00:22:30,640 --> 00:22:33,226
Jah. Ma kuulen, et tal on nüüd
isegi raamatuleping.
383
00:22:34,102 --> 00:22:36,480
Ja ta on täiesti puhas nagu
vile, see tüüp.
384
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
Sinust on ikka veel Semtex lõhna
tunda, Frank.
385
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
Noh, keegi pole täiuslik.
386
00:22:43,487 --> 00:22:47,491
Kuule, nagu välja tuleb, Gerry...
387
00:22:48,784 --> 00:22:50,327
Gerry vajab sinu abi.
388
00:22:51,078 --> 00:22:52,412
[köhatab, muigab]
389
00:22:53,038 --> 00:22:54,081
Minu abi?
390
00:22:54,164 --> 00:22:55,582
[Dolours muigab]
391
00:22:55,665 --> 00:22:57,709
Miks ta peaks minu abi vajama?
392
00:22:58,794 --> 00:23:02,130
Me alustame uurimist Kadunute
kohta.
393
00:23:03,382 --> 00:23:05,425
Me tahame sinult küsida Jean
McConville'i kohta.
394
00:23:06,051 --> 00:23:07,427
-[lapsed itsitavad]
-Kes on Jean McConville?
395
00:23:07,511 --> 00:23:09,888
[gaeli keeles] Vaikust.
[inglise keeles, sosistab] Ülakorrusel.
396
00:23:11,681 --> 00:23:13,725
Gerry küsib minult selle kohta?
397
00:23:13,809 --> 00:23:16,728
Hoia oma püksikud jalas.
Me küsime kõigilt reameestelt.
398
00:23:16,812 --> 00:23:18,563
Kõigilt, kes tollal läheduses olid.
399
00:23:19,981 --> 00:23:23,068
Nii et sul pole aimugi, kus
see lesknaine võiks olla?
400
00:23:23,568 --> 00:23:24,861
Sa tead, mul pole.
401
00:23:24,945 --> 00:23:27,322
Ja sa ei suuda sa mõelda kellegi teise
peale, kes võiks aidata?
402
00:23:27,406 --> 00:23:30,742
Tegelikult tean ma just seda, kellega
sa peaksid rääkima.
403
00:23:30,826 --> 00:23:31,952
Olgu, kes see on?
404
00:23:33,203 --> 00:23:35,497
Kuradi Gerry Adams.
405
00:23:35,580 --> 00:23:39,376
Dolours, me peame kõik ühest suust
laulma, siin.
406
00:23:39,459 --> 00:23:41,711
Sa tead, mida ma ei suuda mõista?
407
00:23:42,546 --> 00:23:45,590
See on see, kuidas sinu boss, mu sõber,
408
00:23:46,425 --> 00:23:49,928
üksinda andis selle riigi inglastele
tagasi
409
00:23:50,595 --> 00:23:54,516
ja siis veenis selliseid tarku nagu sina,
et sa oled võitnud.
410
00:24:00,647 --> 00:24:01,648
Olgu.
411
00:24:07,195 --> 00:24:09,364
Dolours, sa oled päris palju rääkinud.
412
00:24:10,449 --> 00:24:12,492
Sa pead olema ettevaatlikum, mida sa
ütled.
413
00:24:13,326 --> 00:24:15,745
Ja siin ma arvasin, et me oleme relvast
loobunud.
414
00:24:16,913 --> 00:24:20,000
Noh, enamik neist.
415
00:24:21,793 --> 00:24:24,671
Igatahes, ma uurin edasi.
416
00:24:26,590 --> 00:24:28,300
Sa hoia probleemidest eemale, noor
naine.
417
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
[uks avaneb, sulgub]
418
00:24:35,098 --> 00:24:36,975
[Dolours] Vana Gerry tegi selle väga
selgeks.
419
00:24:37,893 --> 00:24:40,896
Ta ütles seda pressile.
Ta ütles seda poistele.
420
00:24:41,897 --> 00:24:43,899
Ta isegi ütles seda ohvritele.
421
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
Sa tead, kui Iirimaal peaks kunagi rahu
olema,
422
00:24:47,903 --> 00:24:49,571
siis on sellel oma hind, tead?
423
00:24:50,780 --> 00:24:51,781
[Mackers] Mis see oli?
424
00:24:52,741 --> 00:24:53,825
Meie vaikus.
425
00:25:01,416 --> 00:25:02,626
[Marty] Nad leidsid surnukeha.
426
00:25:03,502 --> 00:25:04,753
Eamon Molloy.
427
00:25:06,129 --> 00:25:07,422
Ta oli teine informaator.
428
00:25:09,090 --> 00:25:12,552
Nad ütlevad, et tema oli see, kes oli
sinu vahistamise taga 73. aastal.
429
00:25:20,936 --> 00:25:24,940
Tema naine, Kate. Tal peab praegu
raske olema.
430
00:25:25,690 --> 00:25:26,942
Kas keegi on kontrollinud?
431
00:25:29,819 --> 00:25:31,446
-Ma käin hiljem läbi.
-Hmm.
432
00:25:35,742 --> 00:25:37,160
Ja kuidas on Jean McConville'iga?
433
00:25:37,244 --> 00:25:39,788
On kuulujutte, et ta on Dundalkis mere
ääres.
434
00:25:39,871 --> 00:25:41,581
Maastik on täielikult muutunud.
435
00:25:41,665 --> 00:25:44,209
Ma ei saa selle pere juurde tagasi minna
ja öelda, et ma ei suuda teda leida.
436
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Lihtsalt kaeva edasi.
437
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
[inimesed vestlevad]
438
00:25:59,057 --> 00:26:00,934
-Õige. [mõmin]
-[patroon] Aitäh.
439
00:26:06,606 --> 00:26:08,608
Oh, vaata. Meid mainiti.
440
00:26:10,151 --> 00:26:12,612
Oh, jah? Mida ta ütles?
441
00:26:12,696 --> 00:26:15,031
Et me viisime ta ükskord koju.
442
00:26:16,575 --> 00:26:19,244
Kuule, tee mulle teene.
443
00:26:20,412 --> 00:26:21,413
Lase sellel minna.
444
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
[Gerry] Seal sa oled.
445
00:26:30,005 --> 00:26:31,089
[räägib arusaamatult]
446
00:26:35,385 --> 00:26:36,386
Mul on küsimus.
447
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
[laksub huuli]
Kas sa ei tahtnud pommitamist mainida?
448
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Vabandust?
449
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
Londoni töö.
450
00:26:45,854 --> 00:26:47,439
Me planeerisime selle koos.
451
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Ma istusin su toolikäe peal.
452
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
See pole õige aeg ega koht.
453
00:26:52,986 --> 00:26:56,281
Sa tead, sa soovitasid mul lennukiga
minna.
454
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Mäletad?
455
00:26:59,909 --> 00:27:01,661
Tead, ma tegelikult kahetsesin seda.
456
00:27:02,162 --> 00:27:03,413
Kas ma olen sulle seda kunagi rääkinud?
457
00:27:04,080 --> 00:27:06,666
[muigab]
See ajas kõiki tegelikult närvi.
458
00:27:06,750 --> 00:27:09,669
Noh, minul ja sinul on selgelt
väga erinevad mälestused...
459
00:27:09,753 --> 00:27:11,129
Ma tegin sinu heaks asju.
460
00:27:13,006 --> 00:27:14,257
Mitte ainult pommitamist.
461
00:27:15,550 --> 00:27:17,802
Sest ma arvasin, et need tähendavad
midagi.
462
00:27:20,388 --> 00:27:24,351
Selle eest, mida sa oled saavutanud,
ma ei oleks vahetanud head hommikusööki.
463
00:27:24,434 --> 00:27:25,477
Olgu, Dolours.
464
00:27:25,560 --> 00:27:30,106
Ma mõtlen, kas see ongi see, mille
eest see kõik on? Mis, raamatu esitlus
ja suur maja?
465
00:27:30,190 --> 00:27:33,360
Kas... Kas sellepärast ma läksin
kaheksaks aastaks vangi?
466
00:27:33,443 --> 00:27:35,654
Kas sellepärast mu tädi kaotas mõlemad
kuradi silmad?
467
00:27:37,155 --> 00:27:39,532
-Kirjuta alla.
-Dolours, aitab nüüd.
468
00:27:39,616 --> 00:27:40,742
[lobisemine lakkab]
469
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Ma tahan, et sa sellele alla kirjutaksid.
470
00:27:42,994 --> 00:27:44,204
[inimesed sosistavad, arusaamatu]
471
00:27:45,121 --> 00:27:47,082
Kirjuta see mu tädi Bridie nimele.
472
00:27:56,633 --> 00:28:00,178
Dolours, kas kõik on korras?
473
00:28:00,261 --> 00:28:02,263
[muigab]
474
00:28:03,473 --> 00:28:05,558
Ta ei taha mu raamatule alla kirjutada.
[muigab]
475
00:28:07,268 --> 00:28:10,480
See on raske, raske aeg
paljudele inimestele,
476
00:28:11,731 --> 00:28:14,609
ja muutus võib olla väga traumeeriv.
477
00:28:15,193 --> 00:28:18,071
Kui sul on halb,
siis meil on inimesi, kellega sa saad
rääkida...
478
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
Kao minema.
479
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
[inimesed lobisevad]
480
00:28:25,620 --> 00:28:27,622
[muigab] "Muutus võib olla
traumeeriv"?
481
00:28:27,706 --> 00:28:29,874
-Ta andis kuradi käsud, tead.
-[sshh]
482
00:28:29,958 --> 00:28:31,793
Ta kuradi arhitekteeris mu trauma.
483
00:28:31,876 --> 00:28:34,129
Seda ma peaksin ütlema,
kuradi pärast.
484
00:28:36,715 --> 00:28:37,716
[uks avaneb]
485
00:28:37,799 --> 00:28:40,051
Ma mõtlen, Jeesus Kristus, Dotes.
486
00:28:40,135 --> 00:28:41,803
Mida sa üldse lootsid sealt saada?
487
00:28:41,886 --> 00:28:44,013
See ajab mind närvi. Ta räägib rahust
ja õiglusest,
488
00:28:44,097 --> 00:28:45,849
ja ta ei saa isegi kuradi tõtt rääkida.
489
00:28:45,932 --> 00:28:47,350
[Marian] Kas sa tahad raevuhoogu, või...
490
00:28:47,434 --> 00:28:49,811
[Dolours]
Ma tahan kuradi raevuhoogu.
491
00:28:49,894 --> 00:28:50,937
Kuradi pärast.
492
00:28:53,148 --> 00:28:59,279
Noh, mõned meist tegelikult
strateegivad ja mõtlevad järgmisi
samme.
493
00:29:00,822 --> 00:29:05,452
Kui me tahame sõnumi saata,
peame lihtsalt valjemad olema.
494
00:29:07,746 --> 00:29:09,873
Mõned poisid organiseeruvad.
495
00:29:10,457 --> 00:29:13,501
Täna pärastlõunal on koosolek.
Sa peaksid kaasa tulema.
496
00:29:14,794 --> 00:29:16,796
Nii et on tagasi operatsioonide juures,
on nii?
497
00:29:17,672 --> 00:29:21,009
Noh, rääkimine ei vii meid kuhugi.
498
00:29:24,721 --> 00:29:25,972
Ma armastan sind,
499
00:29:27,056 --> 00:29:29,601
aga sa oled selle jaoks liiga
kuradi vana.
500
00:29:35,732 --> 00:29:36,733
Sinu otsus.
501
00:29:38,818 --> 00:29:39,819
Edu sulle sulle.
502
00:29:51,414 --> 00:29:53,458
-Õige, lähme ära.
-[lobisemine]
503
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
[Dolours]
Olen alati olnud tundlik inimene.
504
00:30:02,008 --> 00:30:08,348
Teate, tagasi vaadates leian, et
minult paluti tegutseda vastuolus oma
505
00:30:09,599 --> 00:30:12,685
loomusega.
Ma järgisin oma käske, ma-ma alati
kuuletusin.
506
00:30:13,269 --> 00:30:16,272
Ma tegin nii, nagu mulle öeldi.
507
00:30:22,403 --> 00:30:23,655
Kurat. [hingeldab]
508
00:30:23,738 --> 00:30:25,240
[pidurite krigin]
509
00:30:25,323 --> 00:30:26,324
Oh, püha kurat.
510
00:30:33,164 --> 00:30:34,874
Ja alles aastaid hiljem sa...
511
00:30:35,458 --> 00:30:38,086
Noh, kui sul on aega tagasi istuda
ja mõtiskleda,
512
00:30:39,712 --> 00:30:43,508
et sa esitad endale kõik suured
küsimused, mida sa tol ajal ei esitanud.
513
00:30:43,591 --> 00:30:45,885
[nuuksumine]
514
00:30:58,439 --> 00:30:59,607
[telefon heliseb]
515
00:31:01,025 --> 00:31:03,027
[sammud lähenevad]
516
00:31:04,654 --> 00:31:05,655
[Seamus] Halloo?
517
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
Oh, jah. See on õige.
518
00:31:10,910 --> 00:31:11,995
Oota sekund.
519
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
Nad arvavad, et leidsid midagi.
520
00:31:18,293 --> 00:31:19,335
Vabandust, jätka.
521
00:31:20,879 --> 00:31:22,046
-Jah.
-[sahtel kolksatab]
522
00:31:22,589 --> 00:31:23,798
[paber kahiseb]
523
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Uh-huh.
524
00:31:25,508 --> 00:31:27,218
-[pastakas kritseldab]
-Olgu.
525
00:31:27,927 --> 00:31:29,679
[kajakad sädistavad]
526
00:31:38,354 --> 00:31:39,480
Hei, Michael.
527
00:31:40,273 --> 00:31:41,316
Helen.
528
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Issand, kas see on Agnes?
529
00:31:54,078 --> 00:31:55,580
-Kuidas käsi käib, Archie?
-Hästi.
530
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Seamus.
531
00:31:59,417 --> 00:32:01,419
[radar piiksub]
532
00:32:14,849 --> 00:32:16,434
[Helen]
Kas sa oled ikka veel korpos, Archie?
533
00:32:16,517 --> 00:32:20,563
Jah, olen küll. Sain endale väikese
promotsiooni.
534
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
[Helen] See on hea.
535
00:32:23,775 --> 00:32:26,861
Aga see päev, kui ema bingo võitis?
Kas te mäletate seda?
536
00:32:26,945 --> 00:32:27,987
Ma ei mäleta seda.
537
00:32:28,071 --> 00:32:29,948
Ta võitis. Kas pole, Helen?
538
00:32:30,031 --> 00:32:32,575
-[õde-vend 1] Ema ei võitnud kunagi
midagi.
-[õde-vend 2] Sa lihtsalt ei mäleta.
539
00:32:35,161 --> 00:32:38,414
Ma mäletan tema tviidmantlit.
540
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
Ja tema nööpnõela. Ma mäletan tema
pisikest nööpnõela.
541
00:32:42,335 --> 00:32:45,004
Jah. Tema revääril.
542
00:32:46,464 --> 00:32:47,799
Mis-Mis värvi see oli?
543
00:32:47,882 --> 00:32:51,260
-Sinine.
-Jah. Beebisinine.
544
00:32:51,970 --> 00:32:53,805
Vähemalt saime selle asja korda.
545
00:32:58,768 --> 00:33:00,019
[õde-vend 3] Ma mõtlen ikka veel, et...
546
00:33:02,021 --> 00:33:03,690
kas nad tegid talle haiget, nagu.
547
00:33:04,983 --> 00:33:06,484
Enne kui see juhtus.
548
00:33:06,567 --> 00:33:10,321
Nad ütlesid, et teda küsitleti. Sa
tunnisataksid siis kõike.
549
00:33:10,405 --> 00:33:15,952
Jah. Kogu see jama. See kaebajate jama.
550
00:33:16,035 --> 00:33:18,871
See on kuradi vale. Ma olin ju temaga
iga sekund igast päevast.
551
00:33:19,831 --> 00:33:24,794
Mida ta neile öelda saanuks?
Britid. Ta ei lahkunud korterist.
552
00:33:24,877 --> 00:33:26,462
[Helen] Ma ütlen teile ühe asja.
553
00:33:27,672 --> 00:33:30,508
Ta mõtles meist kõigist
hetkedel enne oma surma.
554
00:33:35,513 --> 00:33:37,515
[lobisemine]
555
00:33:39,475 --> 00:33:40,977
Ma tunnen teda siin lähedal, ma vannun.
556
00:33:42,270 --> 00:33:44,397
-[õhkpidurid susisevad]
-[ekskavaator klõbiseb]
557
00:33:44,480 --> 00:33:46,482
[ekskavaator piiksub]
558
00:34:14,177 --> 00:34:16,054
[kajakas siristab]
559
00:34:35,907 --> 00:34:38,951
[inimene räägib, summutatud]
560
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
[Michael] Helen!
561
00:34:59,097 --> 00:35:01,349
-Mis on?
-Ah, see on koera kolju.
562
00:35:04,602 --> 00:35:06,604
[tuul ulub]
563
00:35:08,731 --> 00:35:10,024
[Archie] See on siis kõik? See on läbi?
564
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
[Helen]
Nad kaevasid pool randa üles, Archie.
565
00:35:12,902 --> 00:35:14,737
[Michael]
See kogu kuradi asi on lihtsalt…
566
00:35:16,697 --> 00:35:18,825
RA tegi meist siis naerualused,
567
00:35:20,284 --> 00:35:22,411
nad teevad meist ka nüüd naerualused.
568
00:35:25,706 --> 00:35:27,708
Mida kuradit me siis nüüd
tegema peaksime?
569
00:35:29,085 --> 00:35:30,461
Ma arvan, et me ootame. [ohkab]
570
00:35:33,339 --> 00:35:35,842
[reporter teleris] Millal sa arvad,
et sa oma emmet jälle näed?
571
00:35:37,718 --> 00:35:39,929
Me lihtsalt hoiame pöidlaid
572
00:35:40,012 --> 00:35:44,809
ja palvetame kõvasti, et ta tagasi
tuleks.
573
00:35:44,892 --> 00:35:46,936
[uudisteankur teleris] Iiri valitsus,
lubades nüüd puutumatust
574
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
kõigile, kes tulevad välja
infoga kadunud keha asukoha kohta…
575
00:35:49,188 --> 00:35:51,274
-[telefon heliseb]
576
00:35:55,486 --> 00:35:57,488
[telefon heliseb]
577
00:35:58,990 --> 00:35:59,991
Hallo?
578
00:36:01,367 --> 00:36:02,451
[ahhetab]
579
00:36:04,078 --> 00:36:05,997
[Dolours ohkab läbi telefoni]
580
00:36:06,581 --> 00:36:07,582
-Ema?
-[ahhetab]
581
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
[Danny] Kas ma saan Frosties'eid?
582
00:36:09,542 --> 00:36:10,918
-[telefon piiksub]
-[Dolours] Jeesus, Danny.
583
00:36:11,002 --> 00:36:12,503
Sa ehmatasid mind.
584
00:36:12,587 --> 00:36:13,588
Vabandust.
585
00:36:14,130 --> 00:36:16,507
Kõik on korras. Kõik on hästi. Tule siia.
586
00:36:18,968 --> 00:36:21,721
-[telefonitoru asetseb hällis]
-[koerad hauguvad kauguses]
587
00:36:27,560 --> 00:36:29,562
[lapsed lobisevad kauguses]
588
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
-[sõidukid mööduvad]
-[linnud siristavad]
589
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
[koputab uksele]
590
00:36:44,911 --> 00:36:46,287
Noh, kuidas sinuga on? Tule sisse.
591
00:36:47,038 --> 00:36:49,540
-Tänan, et mind vastu võtsite.
-Ah, see pole mingi probleem. Tule sisse.
592
00:36:54,879 --> 00:36:57,548
Vabandust, koht on veidi sassis.
Pesumasin töötab.
593
00:36:58,591 --> 00:36:59,842
Sa oled tubli. [naerab]
594
00:37:00,509 --> 00:37:01,510
Kas sa tahad õlut?
595
00:37:01,594 --> 00:37:03,346
Jah. Miks mitte?
596
00:37:03,429 --> 00:37:04,347
[pudelid kõlksuvad]
597
00:37:04,430 --> 00:37:07,099
-Klaas või pudel?
-Ma võtan klaasi.
598
00:37:07,183 --> 00:37:09,018
-Ma elan nüüd Dublinis, tead.
-[mõlemad naeravad]
599
00:37:10,269 --> 00:37:12,396
-Kuidas sul läheb?
-Mul on kõik korras, jah.
600
00:37:13,689 --> 00:37:17,818
Ei, see on… see on lihtsalt see
kogu see asi, sa tead?
601
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
Rahu ja kõik see.
602
00:37:20,446 --> 00:37:21,906
Jah. See on palju.
603
00:37:22,615 --> 00:37:24,283
See on kuradima palju. [naerukihin]
604
00:37:25,743 --> 00:37:27,745
Tead,
ma olen õnnelik, et tapmine lõppes.
605
00:37:28,871 --> 00:37:33,626
See on lihtsalt... Noh, see on suurepärane.
See-See kõik on suurepärane. Ma... See on... Ma--
606
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Noh, see on mäda.
607
00:37:35,920 --> 00:37:37,546
See on mäda tuumani, Dark.
608
00:37:40,758 --> 00:37:44,720
Tead... [ohkab]
...Ma lähen sinna aina tagasi.
609
00:37:45,513 --> 00:37:47,014
Mõtlen operatsioonidele, mida ma--
610
00:37:47,098 --> 00:37:48,224
Oled sa maganud?
611
00:37:49,433 --> 00:37:50,434
Nii ja naa.
612
00:37:51,727 --> 00:37:57,233
Enamik öid ma lihtsalt laman seal ja mõtlen,
"Mille nimel see kõik oli?"
613
00:37:57,316 --> 00:38:00,403
See oli mitte millegi jaoks, Dolours.
See oli kuradi mitte millegi jaoks.
614
00:38:00,486 --> 00:38:01,737
Ükski surm ei olnud seda väärt.
615
00:38:02,530 --> 00:38:03,531
Aitäh.
616
00:38:04,365 --> 00:38:07,952
Lõpuks keegi, kellel on kuradi munad,
et seda öelda. [naerukihin]
617
00:38:08,035 --> 00:38:11,414
Tead, ma ei süüdista isegi seda salakavalat
väikest värdjat sõja lõpetamise eest, eks?
618
00:38:11,497 --> 00:38:14,583
Ma lihtsalt tunnen vastikust kogu selle
kavaluse vastu, kuidas see kõik tehti, tead?
619
00:38:15,876 --> 00:38:18,379
Nagu… [lonksab, kulistab]
620
00:38:18,462 --> 00:38:20,298
...Ma juhtisin ühte operatsiooni, okei?
621
00:38:20,381 --> 00:38:24,593
Ja see oli…
see oli täielik kuradi katastroof, okei?
622
00:38:24,677 --> 00:38:28,389
Meil oli kuidagi idee,
"Paneme linna 20 pommi."
623
00:38:28,472 --> 00:38:29,515
Verine reede.
624
00:38:30,016 --> 00:38:31,017
Õige. Verine reede.
625
00:38:31,892 --> 00:38:34,353
Nii, pommid on paigaldatud,
me helistame hoiatuse.
626
00:38:34,437 --> 00:38:38,441
Ma istun autos koos meestega ja
me hakkame kuulma plahvatusi, eks?
627
00:38:39,317 --> 00:38:42,361
Buum. Buum. Buum.
628
00:38:43,779 --> 00:38:47,158
Ja mehed kõik rõõmustavad,
aga ma istun seal ja mõtlen...
629
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
Noh, et need on liiga lähestikku.
630
00:38:51,537 --> 00:38:54,749
Tead?
Plahvatused on liiga lähestikku.
631
00:38:56,167 --> 00:38:57,168
Ja ma teadsin.
632
00:38:59,337 --> 00:39:02,340
Ma teadsin, et palju inimesi sureb
sel päeval.
633
00:39:03,799 --> 00:39:04,800
Seitse.
634
00:39:05,468 --> 00:39:06,761
Neid oli üheksa.
635
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
Üheksa.
636
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
Ja Gerry, eks?
637
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Ta ei planeerinud seda, eks?
Aga ta oli OC.
638
00:39:13,893 --> 00:39:15,895
Ta oleks võinud iga tulistatud kuuli
peatada.
639
00:39:15,978 --> 00:39:17,813
Ja nüüd ta on seal üleval ja ütleb,
kuidas ta pole kunagi IRA-s olnud.
640
00:39:17,897 --> 00:39:21,317
-See on vastik.
-See, mis see on, on isekas, Dolours.
641
00:39:22,860 --> 00:39:29,116
See on isekas, sest see tähendab, et sina, mina,
me peame seda kõike kandma.
642
00:39:30,785 --> 00:39:32,870
Kogu vastutust üksi.
643
00:39:33,371 --> 00:39:34,372
Täpselt.
644
00:39:34,455 --> 00:39:36,707
Teda ei olnud seal. Ta ei teinud seda.
Niisiis, see olime meie.
645
00:39:38,167 --> 00:39:40,753
Kõik need surmad on meie süü.
646
00:39:42,088 --> 00:39:44,215
Ma arvan, et Gerry istus seal
oma kuradi...
647
00:39:44,298 --> 00:39:46,342
oma kuradi tolmulapiga
püüdes meid peatada?
648
00:39:52,681 --> 00:39:54,100
Oled sa kunagi mõelnud--
649
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Millele?
650
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
Avalikuks tulekule?
651
00:39:59,814 --> 00:40:02,691
Sa tead… [kokutab]
…inimestele rääkimine, mis tegelikult
juhtus?
652
00:40:02,775 --> 00:40:06,529
Ei. Ei, ei, ma ei saaks.
653
00:40:07,696 --> 00:40:08,697
Mina ka mitte.
654
00:40:25,005 --> 00:40:29,218
Ma tean ühte meest. Mees, kellega
ma räägin. Mees, kellega ma aega veetsin.
655
00:40:30,094 --> 00:40:33,097
Sa kohtusid temaga tegelikult korra.
Mackers, Felons'is.
656
00:40:33,931 --> 00:40:38,060
Ta teeb suulise ajaloo projekti.
See on nagu konfidentsiaalne. Kõik lindil.
657
00:40:39,770 --> 00:40:41,021
Ja mida sa talle räägid?
658
00:40:46,944 --> 00:40:48,279
Ma räägin talle kõike.
659
00:40:48,904 --> 00:40:50,614
-Kõike, kõike?
-Jah.
660
00:40:51,782 --> 00:40:53,200
See on nagu pihtimine.
661
00:40:53,284 --> 00:40:54,743
Noh, välja arvatud see, et sa saad juua.
662
00:40:55,578 --> 00:40:57,788
Kurat küll, Brendan. Kas see on ohutu?
663
00:40:57,872 --> 00:40:58,956
See on täiesti ohutu.
664
00:40:59,039 --> 00:41:02,042
Ja keegi ei kuule seda, kuni sa oled
surnud. See on kogu lugu.
665
00:41:03,210 --> 00:41:04,795
[hingab sügavalt]
666
00:41:06,464 --> 00:41:08,382
Ja sa räägid siis meie Gerryst?
667
00:41:10,176 --> 00:41:11,844
Ma võisin mõne asja välja lasta.
668
00:41:13,137 --> 00:41:14,472
See peab hea tunne olema.
669
00:41:15,806 --> 00:41:18,392
[muigab] See tundub kuradi fantastiliselt.
670
00:41:20,019 --> 00:41:21,979
[muigab]
671
00:41:28,694 --> 00:41:30,362
Ja sa oled kindel, et sind ei jälgitud?
672
00:41:30,863 --> 00:41:32,698
Ei, ei. Väga ettevaatlik.
673
00:41:38,913 --> 00:41:41,248
Ja kas mind saab arreteerida selle
eest, mida ma sulle räägin?
674
00:41:42,875 --> 00:41:44,835
Sa tead, ma ei tahaks vanglasse tagasi minna.
675
00:41:45,461 --> 00:41:46,879
Mul on täielik kaitse.
676
00:41:46,962 --> 00:41:49,340
Me oleme Bostoni kolledži kaudu
privaatne projekt.
677
00:41:50,049 --> 00:41:54,845
Lindid on peidetud ülikoolilinnaku
hoidlasse.
678
00:41:57,139 --> 00:41:58,807
Keegi peale minu ei kuule neid.
679
00:41:59,391 --> 00:42:00,976
Kuni ma olen surnud, sa mõtled. [muigab]
680
00:42:01,727 --> 00:42:02,728
See on õige.
681
00:42:04,647 --> 00:42:06,398
-Ja sa oled ikka noor naine.
-[tõmbab nina]
682
00:42:08,192 --> 00:42:10,486
[hingab sügavalt]
683
00:42:10,986 --> 00:42:12,029
[köhatab]
684
00:42:28,629 --> 00:42:31,131
Sa teed väga vaprat asja, Dolours.
685
00:42:32,091 --> 00:42:35,427
Sa annad inimestele juurdepääsu
meie tegelikule ajaloole.
686
00:42:37,137 --> 00:42:41,725
Tulevased põlvkonnad saavad teada,
mis tegelikult juhtus, tänu sulle.
687
00:42:42,768 --> 00:42:45,354
See on hea. See on tore.
688
00:42:48,983 --> 00:42:50,985
[kajakate säutsumine]
689
00:42:51,569 --> 00:42:53,237
[koera haukumine]
690
00:42:58,284 --> 00:43:00,327
[nuusutab]
691
00:43:04,957 --> 00:43:06,709
-Oh, mis sul seal on?
-[koer haugub]
692
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
-Mis see on?
-[koer haugub]
693
00:43:26,854 --> 00:43:27,855
Jeesus!
694
00:43:33,027 --> 00:43:35,279
[kohtuarst] Jäänused on tuvastatud
naiseks.
695
00:43:50,210 --> 00:43:52,296
-[ohkab]
-Kas tal oli üldse kardigan seljas?
696
00:43:52,379 --> 00:43:53,380
Ei, tal ei olnud.
697
00:43:54,381 --> 00:43:55,382
[Archie] Kas seal oli pross?
698
00:43:57,217 --> 00:43:58,469
Kas tal oli pross seljas?
699
00:43:58,969 --> 00:43:59,970
[kohtuarst] Pross?
700
00:44:00,721 --> 00:44:01,722
Nagu…
701
00:44:02,473 --> 00:44:03,474
Nagu mähkmetihvt.
702
00:44:04,391 --> 00:44:06,352
See oleks tal revääri all.
[hingab teravalt sisse]
703
00:44:17,279 --> 00:44:19,114
[õed-vennad nutavad]
704
00:44:35,589 --> 00:44:36,757
Kõik on korras.
705
00:44:37,633 --> 00:44:38,634
Me leidsime ta.
706
00:44:39,760 --> 00:44:40,761
Me leidsime ta.
707
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
Kuule?
708
00:44:45,766 --> 00:44:47,393
[nuuksudes] Ma teadsin, et ta oli seal rannas.
709
00:44:54,692 --> 00:44:55,943
Ta on väga sõbralik, ema.
710
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Jah. Ta on päris kena,
711
00:44:58,112 --> 00:45:01,115
aga kui sa tahad teda alles hoida,
siis sa võid mõned teised vabastada.
712
00:45:21,135 --> 00:45:23,137
[jutustavad]
713
00:45:35,190 --> 00:45:36,275
[detektiiv] Olgu, inimesed.
714
00:45:37,651 --> 00:45:39,903
Me leidsime kuuli, mis oli kinni
kolju põhjas.
715
00:45:40,487 --> 00:45:42,239
Ja veel kaks lähedal kohale, kus ta kukkus.
716
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
[ohkab] Noh, me tahaks süüdistuse esitada,
717
00:45:46,076 --> 00:45:48,328
aga need poisid, kes seda tegid,
saavad puutumatuse, jah?
718
00:45:48,829 --> 00:45:49,913
See oli kokkulepe.
719
00:45:49,997 --> 00:45:53,500
Noh, nad oleksid seda saanud, kui IRA
oleks teinud seda, mida nad ütlesid ja viinud
meid surnukeha juurde.
720
00:45:54,793 --> 00:45:56,462
Teie ema leidis tsiviilisik.
721
00:45:57,337 --> 00:45:58,839
See on nüüd avatud mõrvajuhtum.
722
00:46:00,174 --> 00:46:03,260
Sellest on möödas peaaegu 31 aastat.
Ma ei suuda loota uuesti.
723
00:46:04,803 --> 00:46:06,472
Kui tõenäoline on teil
välja selgitada, kes ta tappis?
724
00:46:07,139 --> 00:46:08,140
[detektiiv] Oleneb.
725
00:46:08,640 --> 00:46:12,019
Kohtuekspertiis, need vanad juhtumid,
ei tee meile tegelikult head.
726
00:46:12,603 --> 00:46:13,729
Keegi peab rääkima.
727
00:46:24,490 --> 00:46:25,491
Ma olin autojuht.
728
00:46:26,408 --> 00:46:29,620
Ma sõitsin üle piiri…
[kokutab] …aga sa tead seda.
729
00:46:29,703 --> 00:46:30,913
Ee…
730
00:46:31,413 --> 00:46:35,000
Ma vedasin lõhkeaineid. Relvi.
731
00:46:37,002 --> 00:46:38,295
Ma vedasin ka inimesi.
732
00:46:39,713 --> 00:46:41,131
Ma korjasin nad peale.
733
00:46:42,424 --> 00:46:44,593
Mõnikord nad teadsid, kuhu nad lähevad.
734
00:46:47,262 --> 00:46:48,639
Mõnikord mitte.
735
00:46:51,266 --> 00:46:54,770
Aga minu ülesanne oli nad viia
meestele teisel pool…
736
00:46:57,397 --> 00:46:58,899
kus nad hukatakse.
737
00:47:00,025 --> 00:47:02,277
[hingab teravalt sisse]
Ja peredele ei öeldud kunagi.
738
00:47:04,822 --> 00:47:06,615
Sa räägid kadunutest.
739
00:47:07,199 --> 00:47:08,200
Jah.
740
00:47:08,784 --> 00:47:12,704
Dolours, kas ma saan sult küsimuse küsida?
741
00:47:13,288 --> 00:47:14,289
Muidugi.
742
00:47:15,123 --> 00:47:17,543
Kas me räägime
Jean McConville'ist?